Letters Of Pliny

By Secundus Plinius

Correspondence With The Emperor Trajan Part III

Correspondence With The Emperor Trajan

Part III

Previous

Next



Part III

XXI

To the Emperor Trajan

Your generosity to me, Sir, was the occasion of uniting me to Rosianus Geminus, by the strongest ties; for he was my quaestor when I was consul. His behaviour to me during the continuance of our offices was highly respectful, and he has treated me ever since with so peculiar a regard that, besides the many obligations I owe him upon a public account, I am indebted to him for the strongest pledges of private friendship. I entreat you, then, to comply with my request for the advancement of one whom (if my recommendation has any weight) you will even distinguish with your particular favour; and whatever trust you shall repose in him, he will endeavour to show himself still deserving of an higher. But I am the more sparing in my praises of him, being persuaded his integrity, his probity, and his vigilance are well known to you, not only from those high posts which he has exercised in Rome within your immediate inspection, but from his behaviour when he served under you in the army. One thing, however, my affection for him inclines me to think, I have not yet sufficiently done; and therefore, Sir, I repeat my entreaties that you will give me the pleasure, as early as possible, of rejoicing in the advancement of my quaestor, or, in other words, of receiving an addition to my own honours, in the person of my friend.

XXII

To the Emperor Trajan

It is not easy, Sir, to express the joy I received when I heard you had, in compliance with the request of my mother-in-law and myself, granted Coelius Clemens the proconsulship of this province after the expiration of his consular office; as it is from thence I learn the full extent of your goodness towards me, which thus graciously extends itself through my whole family. As I dare not pretend to make an equal return to those obligations I so justly owe you, I can only have recourse to vows, and ardently implore the gods that I may not be found unworthy of those favours which you are repeatedly conferring upon me.

XXIII

To the Emperor Trajan

I received, Sir, a despatch from your freedman, Lycormas, desiring me, if any embassy from Bosporus^1 should come here on the way to Rome, that I would detain it till his arrival. None has yet arrived, at least in the city^2 where I now am. But a courier passing through this place from the king of Sarmatia,^3 I embrace the opportunity which accidentally offers itself, of sending with him the messenger whom Lycormas despatched hither, that you might be informed by both their letters of what, perhaps, it may be expedient you should be acquainted with at one and the same time.

[Footnote 1: The town of Panticapoeum, also called Bosporus, standing on the European side of the Cimmerian Bosporus (Straits of Kaffa), in the modern Crimea.]

[Footnote 2: Nicea (as appears by the 15th letter of this book), a city in Bithynia, now called Isnik. M.]

[Footnote 3: Sarmatia was divided into European, Asiatic, and German Sarmatia. It is not exactly known what bounds the ancients gave to this extensive region; however, in general, it comprehended the northern part of Russia, and the greater part of Poland, &c. M.]

XXIV

To the Emperor Trajan

I am informed by a letter from the king of Sarmatia that there are certain affairs of which you ought to be informed as soon as possible. In order, therefore, to hasten the despatches which his courier was charged with to you, I granted him an order to make use of the public post.^4
[Footnote 4: The first invention of public couriers is ascribed to Cyrus, who, in order to receive the earliest intelligence from the governors of the several provinces, erected posthouses throughout the kingdom of Persia, at equal distances, which supplied men and horses to forward the public despatches. Augustus was the first who introduced this most useful institution among the Romans, by employing post-chaises, disposed at convenient distances, for the purpose of political intelligence. The magistrates of every city were obliged to furnish horses for these messengers, upon producing a diploma, or a king of warrant, either from the emperor himself or from those who had that authority under him. Sometimes, though upon very extraordinary occasions, persons who travelled upon their private affairs, were allowed the use of these post-chaises. It is surprising they were not sooner used for the purposes of commerce and private communication. Louis XI. first established them in France, in the year 1474; but it was not till the 12th of Car. II. that the post-office was settled in England by Act of Parliament. M.]
XXV

To the Emperor Trajan

The ambassador from the king of Sarmatia having remained two days, by his own choice, at Nicea, I did not think it reasonable, Sir, to detain him any longer: because, in the first place, it was still uncertain when your freedman, Lycormas, would arrive, and then again some indispensable affairs require my presence in a different part of the province. Of this I thought it necessary that you should be informed, because I lately acquainted you in a letter that Lycormas had desired, if any embassy should come this way from Bosporus, that I would detain it till his arrival. But I saw no plausible pretext for keeping him back any longer, especially as the despatches from Lycormas, which (as I mentioned before) I was not willing to detain, would probably reach you some days sooner than this ambassador.

XXVI

To the Emperor Trajan

I received a letter, Sir, from Apuleius, a military man, belonging to the garrison at Nicomedia, informing me that one Callidromus, being arrested by Maximus and Dionysius (two bakers, to whom he had hired himself), fled for refuge to your statue;^1 that, being brought before a magistrate, he declared he was formerly slave to Laberius Maximus, but being taken prisoner by Susagus^2 in Moesia,^3 he was sent as a present from Decebalus to Pacorus, king of Parthia, in whose service he continued several years, from whence he made his escape, and came to Nicomedia. When he was examined before me, he confirmed this account, for which reason I thought it necessary to send^4 him to you. This I should have done sooner, but I delayed his journey in order to make an enquiry concerning a seal ring which he said was taken from him, upon which was engraven the figure of Pacorus in his royal robes; I was desirous (if it could have been found) of transmitting this curiosity to you, with a small gold nugget which he says he brought from out of the Parthian mines. I have affixed my seal to it, the impression of which is a chariot drawn by four horses.

[Footnote 1: Particular temples, altars, and statues were allowed among the Romans as places of privilege and sanctuary to slaves, debtors, and malefactors, This custom was introduced by Romulus, who borrowed it probably from the Greeks;` but during the free state of Rome, few of these asylums were permitted. This custom prevailed most under the emperors, till it grew so scandalous that the Emperor Pius found it necessary to restrain those privileged places by an edict. See Lipsii Excurs. ad Taciti Ann. iii., c. 36. M.]

[Footnote 2: General under Decebalus, king of the Dacians. M.]
[Footnote 3: A province in Dacia, comprehending the southern parts of Servia and part of Bulgaria. M.]

[Footnote 4: The second expedition of Trajan against Decebalus was undertaken the same year that Pliny went governor into this province; the reason therefore why Pliny sent this Callidromus to the emperor seems to be that some use might possibly be made of him in favour of that design. M.]
XXVII

To the Emperor Trajan

Your freedman and procurator,^1 Maximus, behaved, Sir, during all the time we were together, with great probity, attention, and diligence; as one strongly attached to your interest, and strictly observant of discipline. This testimony I willingly give him; and I give it with all the fidelity I owe you.
[Footnote 1: Receiver of the finances. M.]

XXVIII

To the Emperor Trajan

After having experienced, Sir, in Gabius Bassus, who commands on the Pontic^2 coast, the greatest integrity, honour, and diligence, as well as the most particular respect to myself, I cannot refuse him my best wishes and suffrage; and I give them to him with all that fidelity which is due to you. I have found him abundantly qualified by having served in the army under you; and it is owing to the advantages of your discipline that he has learned to merit your favour. The soldiery and the people here, who have had full experience of his justice and humanity, rival each other in that glorious testimony they give of his conduct, both in public and in private; and I certify this with all the sincerity you have a right to expect from me.
[Footnote 2: The coast round the Black Sea.]

XXIX

To the Emperor Trajan

Nymphidius Lupus,^1 Sir, and myself, served in the army together; he commanded a body of the auxiliary forces at the same time that I was military tribune; and it was from thence my affection for him began. A long acquaintance has since mutually endeared and strengthened our friendship. For this reason I did violence to his repose, and insisted upon his attending me into Bithynia, as my assessor in council. He most readily granted me this proof of his friendship; and without any regard to the plea of age, or the ease of retirement, he shared, and continues to share, with me, the fatigue of public business. I consider his relations, therefore, as my own; in which number Nymphidius Lupus, his son, claims my particular regard. He is a youth of great merit and indefatigable application, and in every respect well worthy of so excellent a father. The early proof he gave of his merit, when he commanded a regiment of foot, shews him to be equal to any honour you may think proper to confer upon him; and it gained him the strongest testimony of approbation from those most illustrious personages, Julius Ferox and Fuscus Salinator. And I will add, Sir, that I shall rejoice in any accession of dignity which he shall receive, as an occasion of particular satisfaction to myself.

[Footnote 1: The text calls him primipilarem, that is, one who had been primipilus, an officer in the army, whose post was both highly honourable and profitable; among other parts of his office he had the care of the eagle, or chief standard of the legion. M.]

XXX

To the Emperor Trajan

I beg your determination, Sir, on a point I am exceedingly doubtful about: it is whether I should place the public slaves^2 as sentries round the prisons of the several cities in this province (as has been hitherto the practice) or employ a party of soldiers for that purpose? On the one hand, I am afraid the public slaves will not attend this duty with the fidelity they ought; and, on the other, that it will engage too large a body of the soldiery. In the meanwhile I have joined a few of the latter with the former. I am apprehensive, however, there may be some danger that this method will occasion a general neglect of duty, as it will afford them a mutual opportunity of throwing the blame upon each other.

[Footnote 2: Slaves who were purchased by the public. M."]


Previous

Next

 

Menu

Up
Search
Options


Advertisement


Attention Students

Wondering how to cite this page? Click here for the proper citation for this page, following the guidelines set for Humanities citations from Columbia Guide to Online Style by Janice R. Walker

Considering donating your report on Secundus Plinius. For more information, email the webmaster


Resources On The Web


Survey



© 2008 Cyber Studios Inc.
webmaster@underthesun.cc